「音がはずれてる」を英語で

童謡というのはいいものですね。

自分が幼いころに慣れ親しんだものを
親となった今、自分の子どもと共有できます。

ある夕食後、子どもが童謡を口ずさみ
そして踊っています。

その様子を私は目を細めて眺めながら
子どもとともに歌います。

いい光景…ではあるのですが
なんだか少し違和感が走り出します。

何なのだろうと思っていたら
童謡にはときどき高い音程のパートがあり
どうやら私の歌の音がときどきはずれているのです(笑)。

それに気づいた私は、一緒に子どもと踊ることで
ごまかしたのでした(笑)。

さて、「音がはずれてる」 って英語でどう言いましょう?


……


“sing off-key” (スィンッ オフィ)

「キーがオフしている」…...
イメージがわきやすいのではないでしょうか。

「音がはずれちゃった」 と過去のことを言う場合は、
“I sang off-key.” と過去形で。

繰り返しになりますが、童謡っていいです。
でも普段は耳にしたり歌ったりという機会はなく、

なので子どもが歌っているときには
ここぞとばかり便乗して楽しもうと思ってます。



<お知らせ>

外国人観光客に突撃英会話!第2弾として「観光編」始めました。

MAKE FRIENDS YOUR BRAKE ENDS

~英語がうまくなってからじゃない、今だって十分に外国人の友達はできる~

0コメント

  • 1000 / 1000