「頼むよ~。」を英語で
高速バスに乗っていました。
と、「故障車があり渋滞です。」との車内アナウンス。
気持ちがソワソワしてきました。
到着のバス停からさらに路線バスに乗り換える予定なのですが、
その路線バス、その日の最終便なのです。
ある程度余裕は見ていますが
高速の渋滞もひどいときはひどいです。
最終バスに間に合うかな…?
少し不安になり思わず心の中で訴えます。
「おいおい頼むよ~。」
困ったときに出てくるこの言葉、
英語ではどう言いましょう?
……
“I ask you !” (アイ アスキュウ)
そのままですね。
ちょっと困ったときなんかに口から出ますが、
人に対して使うとイヤミになる場合が多いですから
「頼む~。」 と言ってみたってこちらの都合はおかまいなしの
モノやペットに向かってユーモアを含めて使いたいものです。
私の場合はパソコンに疲れが見られ、
普段から俊敏性に乏しいのですが
さらにこちらが急いでいるときに限って、固まってみたり。
そんなときに、“I ask you !” です。
ちなみに路線バスの方はなんとか間に合いました。
のんびり車窓でも眺めるはずがスリルを味わいました。
0コメント